Чистополь-информ
  • Рус Тат
  • НАТАЛЬЯ САБИТОВА: МЫ ИЗДАДИМ СЛОВАРЬ ПОХОЖИХ СЛОВ В ТАТАРСКОМ И ЭРЗЯНСКОМ ЯЗЫКАХ

    Фото: Александр Эшкинин Автор материала: Лилия Чанышева О своей многонациональной семье, пользе многоязычия и татарско-мордовском словаре ИА «Татар-информ» рассказала председатель Национально-культурной автономии мордвы в Республике Татарстан.

    «Знаю эрзянский, мокшанский, чувашский и татарский языки»

    Три года назад Наталья Сабитова переехала в Казань. В мае этого года ее избрали на пост председателя Национально-культурной автономии мордвы в Республике Татарстан. Она представляет народ эрзя - субэтнос мордвы и говорит на эрзянском, мокшанском, чувашском и татарском языках.

    «Знакомство с татарским языком произошло, когда я училась в Чебоксарской академии, - мои одногруппники были татары. Мы вместе отмечали и Ураза-байрам, и Пасху», - вспоминает Наталья.

    Супруг Натальи - татарин. Сейчас она с удовольствием изучает татарский язык, а ее муж - эрзянский. Их дочери 11 лет, она ходит в местную школу и тоже учит татарский язык.

    «Разговариваю на татарском, когда нахожусь в кругу, где есть татары, на работе сотрудники разговаривают только на татарском языке, - говорит она. - Мой муж выучил мордовский язык, а я учу татарский. Дома стараемся говорить и на русском, и на эрзянском, и на татарском языке».

    Семья Сабитовых ходит всей семьей на спектакли в театр им Г. Камала, признается Наталья, вспоминая о последнем просмотренном спектакле «Дон Жуан». В их домашней библиотеке - татарская художественная литература, энциклопедии и словари.

    «Например, у нас есть несколько книг "Народы Поволжья". Там есть и удмуртские сказки, и татарские, и эрзянские», - рассказывает Наталья.

    В прошлом году Наталье присвоили звание мастер-шефа татарской кухни.

    «Я работаю в сфере общепита. Рассказываю гостям, как делали тукмач, когда раньше девушку замуж выдавали и заставляли тонко резать лапшу, показываю, как делать эчпочмаки, губадию и другие блюда».

    «Когда-то было княжество Темниковское, где вместе жили мордва и татары»

    В мордовском языке есть много заимствований из тюркских языков. В эрзянском языке четверть слов имеют схожее с татарским языком произношение и написание, утверждает Наталья.

    «Когда-то было княжество Темниковское, где вместе жили мордва и татары. Возможно, тогда пришли в наш язык и к нашему народу слова из татарского языка», - говорит собеседница.

    Среди похожих она приводит слова бабай (дед), айгыр (жеребенок), этэч(петух), бакча (сад), сакал (борода), дошман (враг), давыл (шторм), йон(шерсть), ансак (ансамбль).

    «У нас с мужем часто случаются споры, чье это слово - татарское или эрзянское. Мы собираемся в следующем году выпустить словарь, где будут слова, которые перекочевали из татарского языка в эрзянский и наоборот. Мы уже начали собирать такие слова», - поделилась собеседница ИА «Татар-информ».

    В Татарстане проживает 19 156 мокшан и эрзян. Основная часть живет в Набережных Челнах, Лениногорском, Зеленодольском и Чистопольском районах. По словам Натальи, в Камско-Устьинском районе есть уникальная этнографическая группа.

    «В Камском Устье есть мордва-каратаи. Это мордва, но они разговаривают на татарском языке, их осталось всего 156 человек. У них и национальная одежда, и праздники, как у мордвы, но разговаривают они на татарском языке», - отметила она.

    «Язык - это наша кровь, это наше молоко, которое передается с мамой. Когда мы разговариваем на своем языке, мы становимся ближе друг к другу»

    «Я считаю, если мы живем в нашей республике, мы должны знать наш родной язык, - уверена Наталья. - Язык - это самый главный корень. Если язык не будут изучать, то со временем он исчезнет. Общаясь с русскоязычными семьями, я стараюсь рассказать об этом, показать на примере нашей семьи, где несколько национальностей. Хочется, чтобы люди, которые живут в Республике Татарстан, знали язык. Чем больше мы вместе за какое-то дело, тем сильнее наша республика будет».

    Наталья считает, что даже если ей придется вернуться в Республику Мордовия, знание татарского языка ей пригодится.

    «Мы недавно были на съезде финно-угорских народов, - рассказывает она. - Мы представляли народы Республики Татарстан вместе с нашими братьями-удмуртами и марийцами. Наши языки схожи. Язык - это наша кровь, это наше молоко, которое передается с мамой. Это корни и традиции. Когда мы разговариваем на своем языке, мы становимся ближе друг к другу», - считает Наталья.

    Подробнее: http://sntat.ru/obshchestvo/natalya-sabitova-my-izdadim-slovar-pokhozhikh-slov-v-tatarskom-i-erzya/

    Реклама
    Нравится
    Поделиться:
    Реклама
    Комментарии (0)
    Осталось символов: